INGLIZ OLAM LISONIY MANZARASIDA WATER/FIRE KONSEPTLARINING VERBALLASHUVI

Ingliz tili olamida suv (water) va olov (fire) konseptlari ko‘p sonli lingvistik va madaniy ma'nolarga ega. Bu konseptlar nafaqat tilning o‘zida, balki madaniyat, adabiyot va boshqa ijtimoiy kontekstlarda ham muhim ahamiyatga ega. Ushbu maqolada suv va olov konseptlarining ingliz tilida qanday verballashuviga e’tibor qaratiladi. Buning uchun ularning metaforalar, idiomalar va boshqa lingvistik tuzilmalarda qanday namoyon bo‘lishi tahlil qilinadi.

Suv konsepti

Metaforalar

Ingliz tilida suv konsepti ko‘pincha turli metaforalarda qo‘llaniladi. Suvning xususiyatlari, masalan, oqimi, tiniqligi va hayotiy zaruriyati, bu metaforalarda keng aks etadi. Quyida suv konsepti ishtirokidagi asosiy metaforalar keltiriladi:

- "Go with the flow" — hayotning oqimi bilan borish. Bu metafora insonlarning tabiiy ravishda vaziyatlarga moslashuvchanligini ifodalaydi. Suvning tabiiy oqimiga ergashish hayotiy hodisalarga bo‘ysunishni anglatadi. Masalan, “Don’t stress too much about your plans. Sometimes, it’s better to just go with the flow and see what happens” (Rejaing haqida ko‘p tashvishlanmang. Ba’zida shunchaki oqim bilan ketish va nima bo‘lishini ko‘rish yaxshiroq bo‘ladi).

- "Drowning in work" — ishga ko‘milish yoki ishlar bilan bo‘lib qolish. Bu metafora suvning insonni qamrab olishi orqali qiyinchilikni tasvirlaydi. Juda ko‘p ish yoki majburiyatlar bilan band bo‘lish hissiyotini aks ettiradi. Masalan, “I’ve been drowning in work this week. I can’t seem to catch a break” (Bu hafta ish bilan ko‘mildim. Dam olishga vaqt topa olmayapman).

- "Clear as water" — aniq va tushunarli. Suvning tiniqligi orqali ma’lumotning ochiq-oydinligini ifodalaydi. Masalan, “The instructions were as clear as water, so there was no room for misunderstanding” (Ko‘rsatmalar suvday tiniq edi, shuning uchun tushunmovchilik uchun o‘rin yo‘q edi).

Bu metaforalar orqali suvning xususiyatlari hayotiy holatlar, hissiyotlar va vaziyatlarni tasvirlashda ishlatiladi. Suvning harakati va oqimi inson hayotidagi o‘zgarishlar va moslashuvchanlikni aks ettiradi, uning tiniqligi esa ochiqlik va tushunarlilikni ifodalaydi.

Idiomalar

Suv bilan bog‘liq idiomalar ham keng tarqalgan va turli ma’nolarni ifodalaydi:

- "Water under the bridge" — o‘tgan ishga salavot. Bu idioma o‘tgan voqealarga e’tibor bermaslik, ularni ortda qoldirishni ifodalaydi. Suvning ko‘prik ostidan oqib o‘tishi o‘tgan vaqtning qaytarilmasligini bildiradi. Masalan, “Yes, we had our differences in the past, but that’s all water under the bridge now” (Ha, bizda o‘tmishda kelishmovchiliklar bo‘lgan, lekin, bu hammasi o‘tgan ishga salavot).

- "Blood is thicker than water" — oila aloqalari kuchliroq. Bu idiomada suv va qon qiyoslanadi, bu esa oilaviy bog‘liqliklarning boshqa aloqalardan ustunligini ifodalaydi. Masalan, “No matter what happens, family comes first. After all, blood is thicker than water” (Nima bo‘lishidan qat’i nazar, oila birinchi o‘rinda. Axir, qon suvdanda qalinroq).

- "Test the waters" — sinab ko‘rish, biror narsaga ehtiyotkorlik bilan yondashish. Bu idioma yangi narsani sinashdan oldin vaziyatni baholashni bildiradi. Masalan, “Before making a big investment, it’s wise to test the waters with a smaller amount” (Katta sarmoya kiritishdan oldin, kichikroq miqdor bilan sinab ko‘rish oqilona bo‘ladi).

Idiomalarda suv o‘tkinchilik, tozalik va oila aloqalari bilan bog‘liq ma’nolarni ifodalaydi. Suvning harakati va o‘zgaruvchanligi o‘tgan vaqt va kechirimni, uning hayotiy zaruriyati esa insoniy aloqalarning muhimligini aks ettiradi.

Madaniy va adabiy manzaralar

Adabiyot va madaniyatda suv konsepti ko‘p turli manolarni ifodalaydi. Masalan:

- Shakespearening "The Tempest" asarida suv sehr va yangilanishni ifodalasa, bu asarda suv tozalash va yangilanish kuchi sifatida namoyon bo‘ladi. Asar qahramoni Prospero suv orqali o‘z dushmanlarini kechiradi va yangidan boshlaydi. Bu suvning yangilanish va tozalanish kuchini ko‘rsatadi.

- T.S.Eliotning "The Waste Land" she’rida suv qurg‘oqchilik va umidsizlikni yengish belgisi sifatida keladi. Bu yerda suv hayotiy zarurat va umidni ifodalaydi. Eliotning she’rida suv hayotning zarurati va umidni qayta tiklash uchun kerakligini ifodalaydi.

Suv konsepti ko‘pincha tozalanish, yangilanish va hayotning boshlanishi sifatida tasvirlanadi. Suvning bu xususiyatlari inson hayotidagi o‘zgarishlar va yangilanish jarayonlarini ifodalaydi.

Olov konsepti

Metaforalar

Olov konsepti ham ko‘p metaforalarda qo‘llaniladi. Olovning xususiyatlari, masalan, kuchi, issiqligi va tez tarqalishi, bu metaforalarda keng aks etadi. Quyida olov konsepti ishtirokidagi asosiy metaforalar keltiriladi:

- "Playing with fire" — xavfli ish bilan shug‘ullanish. Bu metafora xavf va ehtiyotsizlikni ifodalaydi. Olov bilan o‘ynash xavfni anglatadi. Masalan, “If you keep lying to everyone, you’re playing with fire. Eventually, you’ll get caught” (Agar hammani aldashda davom etsang, olov bilan o‘ynayapsan. Oxir-oqibat, qo‘lga tushasan).

- "Fire up" — ruhlantirish yoki jonlantirish. Bu metafora olovning kuchi va jonlantiruvchi xususiyatlarini tasvirlaydi. Masalan, “The coach’s speech really fired up the team before the big game” (Murabbiyning nutqi jamoani katta o‘yin oldidan haqiqatan ham ruhlantirdi).

- "Spread like wildfire" — tez tarqalish. Bu metafora olovning tez tarqalish xususiyatini aks ettiradi va vaziyatlarning tez rivojlanishini bildiradi. Masalan, “Rumors about the merger spread like wildfire through the office” (Birlashish haqidagi mish-mishlar idorada tez tarqaldi).

Bu metaforalar orqali olovning kuchi, xavfi va tezligi hayotiy hodisalar va hissiyotlarni ifodalashda ishlatiladi. Olovning tez va boshqarib bo‘lmaydigan xususiyatlari hayotdagi xavf va qiyinchiliklarni ifodalaydi.

Idiomalar

Olov bilan bog‘liq idiomalar ham keng tarqalgan va turli ma’nolarni ifodalaydi:

- "Fight fire with fire" — muammoga muammo bilan javob berish. Bu idioma bir muammoni hal qilish uchun shunga o‘xshash usulni qo‘llashni bildiradi. Masalan, “When negotiating with tough competitors, sometimes you have to fight fire with fire” (Qattiq raqobatchilar bilan muzokaralarda ba’zan muammoga muammo bilan javob berish kerak bo‘ladi).

- "Add fuel to the fire" — vaziyatni yomonlashtirish. Bu idiomada olovning kuchayishi uchun yonilg‘i qo‘shish orqali vaziyatni yanada murakkablashtirish ifodalanadi. Masalan, “Bringing up past mistakes will only add fuel to the fire in this argument” (O‘tmishdagi xatolarni eslatish bu bahsni yanada yomonlashtiradi).

- "Baptism by fire" — murakkab sharoitda tajriba orttirish. Bu idioma qiyin vaziyatlarda o‘rganuvchi tajriba orttirishni bildiradi. Masalan, “Starting a new job during the busiest season was a real baptism by fire” (Eng band mavsumda yangi ishni boshlash haqiqatan ham qiyin vaziyatda tajriba orttirish edi).

Idiomalarda olov kuch, xavf va qiyinchiliklarni ifodalaydi. Olovning xavfli va boshqarib bo‘lmaydigan tabiati inson hayotidagi qiyinchiliklar va mashaqqatlarni aks ettiradi.

Madaniy va adabiy manzaralar

Adabiyot va madaniyatda olov konsepti ko‘p turli ma’nolarni ifodalaydi. Masalan:

- William Blake ning "The Tyger" she’rida olov yo‘q qilish va yaratuvchanlikning ramzi sifatida keladi. Bu she’rda olovning kuchi va go‘zalligi tasvirlanadi. Blake olov orqali hayotning murakkab va paradoksal xususiyatlarini ko‘rsatadi.

- Fahrenheit 451 romanida olov bilimlarni yo‘q qilish vositasi sifatida tasvirlanadi, lekin, oxir-oqibatda yangilanish va umidni ifodalovchi elementga aylanadi. Bu yerda olov o‘zgartiruvchi kuch sifatida namoyon bo‘ladi.

Olov konsepti ko‘pincha kuch, xavf va o‘zgarishni ifodalaydi. Olovning bu xususiyatlari inson hayotidagi o‘zgarishlar va yangilanish jarayonlarini ifodalaydi.

Suv va olov konseptlarining qo‘shma tahlili

Suv va olovning qarama-qarshiligi

Suv va olov konseptlari ko‘pincha qarama-qarshi elementlar sifatida ko‘riladi, chunki ular tabiatan bir-birini yo‘q qilishi mumkin. Bu qarama-qarshilik ko‘p adabiy va madaniy asarlarda qo‘llaniladi. Masalan, suv va olovning bir-biriga qarshi qo‘llanilishi insonning ichki kurashlarini yoki ijtimoiy ziddiyatlarni ifodalashi mumkin.

Suv va olovning birgalikda qo‘llanilishi

Ba’zi hollarda suv va olov bir-birini to‘ldiruvchi elementlar sifatida ko‘riladi. Masalan, yangilanish va o‘zgarish jarayonlarida suv va olovning birgalikdagi roli katta ahamiyatga ega. Suv tozalanish va yangilanishni ifodalasa, olov o‘zgarish va qayta tug‘ilishni ifodalaydi. Bu konseptlar birgalikda inson hayotidagi muhim o‘zgarishlarni va rivojlanishni aks ettiradi.

Suv va olovning psixologik va ma’naviy ma’nolari

Psixologik tahlil

Psixologik nuqtayi nazardan, suv va olov insonning ichki dunyosidagi turli jarayonlarni ifodalaydi. Suv, odatda, tinchlik, xavfsizlik va emotsional barqarorlikni ifodalasa, olov ehtiros, energiya va harakatni ifodalaydi. Bu elementlarning bir-biriga qarama-qarshiligi insonning ichki muvozanat va ziddiyatlarini aks ettiradi.

Ma’naviy tahlil

Ma’naviy nuqtayi nazardan, suv va olov ko‘pincha tozalash va qayta tug‘ilish jarayonlarini ifodalaydi. Suv ruhiy tozalanish va yangilanishni bildirsa, olov ma’naviy o‘zgarish va yuksalishni ifodalaydi. Diniy va ma’naviy kontekstlarda bu elementlar insonning ruhiy o‘sishi va rivojlanishini tasvirlashda keng qo‘llaniladi.

Suv va olov konseptlarining zamonaviy qo‘llanilishi

Texnologiya va innovatsiya

Zamonaviy texnologiya va innovatsiya sohasida suv va olov konseptlari ham o‘ziga xos o‘rin tutadi. Masalan, “firewall” (xavfsizlik devori) atamasi kompyuter xavfsizligida keng qo‘llaniladi. Shu bilan birga, suvning tozalash va sovutish xususiyatlari zamonaviy texnologiyalarda, masalan, sovutish tizimlarida keng qo‘llaniladi.

Ekologiya va atrof-muhit

Ekologiya va atrof-muhitni muhofaza qilish kontekstida suv va olovning roli ham muhimdir. Suv hayot uchun zarur bo‘lgan resurs sifatida ifodalanadi, olov esa tabiiy muvozanatni saqlash va ekologik tizimlarni yangilashda muhim rol o‘ynaydi. Shu bilan birga, suv va olovning boshqarilmasligi ekologik muammolarni keltirib chiqarishi mumkin.

Xulosa

Suv va olov konseptlari ingliz tilida boy lingvistik va madaniy ma’nolarga ega. Ular turli metaforalar, idiomalar va adabiy asarlarda keng qo‘llanilib, inson hayoti, hissiyotlari va vaziyatlarini ifodalashda muhim rol o‘ynaydi. Suv va olovning verballashuvi ingliz tilida chuqur va ko‘p qirrali bo‘lib, bu konseptlar orqali turli xil ma’no qatlamlarini ochish mumkin. Bu tahlil suv va olov konseptlarining lingvistik va madaniy ahamiyatini yanada chuqurroq tushunishga yordam beradi.

Ushbu maqolada suv va olov konseptlarining lingvistik va madaniy ko‘rinishlari tahlil qilindi. Suv va olovning metaforalar, idiomalar va adabiy asarlarda qanday qo‘llanilishi orqali bu elementlarning inson hayotidagi o‘rnini tushunish mumkin. Bu konseptlarning psixologik va ma’naviy ma’nolari ham insonning ichki dunyosini va ruhiy rivojlanishini aks ettiradi. Zamonaviy texnologiya va ekologiya kontekstida ham suv va olovning muhim o‘rni bor. Shu tariqa, suv va olov konseptlari inson hayotining turli jabhalarida o‘ziga xos va chuqur ma’nolarni ifodalaydi.

 

 

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati:

 

1. Oxford English Dictionary (OED). (n.d.). Retrieved from [OED Online] (https://www.oed.com/).

2. Cambridge Dictionary of Idioms. (1998). Cambridge: Cambridge University Press.

3. Glucksberg S. (2001). Understanding Figurative Language: From Metaphor to Idioms. Oxford: Oxford University Press.

4. Kövecses Z. (2002). Metaphor: A Practical Introduction*. Oxford: Oxford University Press.

5. Cuddon J. A. (2012). The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory*. London: Penguin Books.

6. Lakoff G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.

7. Турдиева Н., Джураева М. Принципы актуализации фразеологии в драматургии английского языка (в историческом ракурсе) //Иностранная филология: язык, литература, образование. – 2016. – №. 1 (58). – С. 91-94.

8. Yakubovna T. N., Sobirjonovna M. K. THE INTERPRETATION OF THE PHENOMENON OF METAPHOR AS A LINGUISTIC-CULTURAL PHENOMENON //EPRA International Journal of Research and Development (IJRD).– 2023. – Т. 8. – №. 5. – С. 226-231.

 

Rabbimova F. The verbalization of water and fire concepts in the linguistic sphere of English.  In English, the concepts of water and fire have been used repeatedly in various forms in linguistic structures and literature. This article analyzes the conflict and harmony between these concepts, their metaphorical and idiomatic designations, as well as key words important for their definition.

 

Rabbimova F. Вербализация концептов воды и огня в лингвистической сфере английского языка. В английском языке понятия воды и огня неоднократно использовались в различных формах в лингвистических структурах и литературе. В данной статье анализируется конфликтность и гармония между этими понятиями, их метафорическими и идиоматическими обозначениями, а также ключевыми словами, важными для их определения.

 

 

 

 

Xorijiy filologiya jurnali tahrir ha'yati