ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОНЦЕПТА «ГУМАНИЗМ» В ПРОИЗВЕДЕНИИ УТКИРА XАШИМОВА «СВЕТ НЕ БЕЗ ТЕНИ».

Лингвокультурoлогия — одна из парадигм языкознания, которая начала формироваться в последней четверти XX века и была принята как междисциплинарная, то есть как отдельная наука, изучающая взаимозависимость языка и культуры, отражение культуры через язык. Когда речь идет о формировании языковой культуры, почти все исследователи утверждают, что истоки этой теории восходят к В. фон Гумбольдту. В. фон Гумбольдт отмечал, что «индивидуальность в каждом языке есть единство различий. Прежде всего индивидуальность – это отличие каждого языка от других, а это в то же время показывает условное единообразие» [Гумбольдт В. фон.,1985]. «Мысль и язык» известного лингвиста А. Потебни, Л. Вейсгербера, А. Вежбитской одних из основоположников структурной семантики, научные исследования такие как «Язык. Культура. Восприятие.», «Семантические универсалии и описания языков» приобрели значение в формировании этой области.

Уникальность лингвокультурологии состоит в том, что культура, язык и психология дополняют друг друга и, что самое главное, глубоко исследуют эти области. Лингвокультурология, как и другие области, еще не полностью выработала собственные границы исследования, цели, задачи, теоретическую платформу, методологию и методы исследования. В этом отношении предстоит еще много работы. Но сегодня определен объект лингвокультурологического исследования: «язык» и «культура». Относительно тематики этой области мнения учёных пока расходятся. Одни учёные говорят, что предмет лингвокультурологии анализирует существующую в языке культуру, другие говорят, что он изучает существующий в культуре язык. В целом линвокультурологию считают частью этнолингвистики, при этом некоторые учёные подчеркивают, что она близка к когнитологии.  Другие ученые считают ее частью наук культурологии и языкознания. В связи с этим мы изучили контрастность мнений относительно связи лингвокультурологии, ее объекта и предмета и методов исследования, а в книге профессора Шахриёра Сафарова «Когнитивная лингвистика» говорится, что "вместо дискуссий, приводящих к теоретическим ошибкам, следует искать точки соприкосновения между указанными направлениями" [Сафаров, 2006], с чем мы полностью согласны. В связи с этим, мы опять должны вернуться к работам Б. Уорфа о принципе лингвистического релятивизма, который был переформулирован на гипотезу лингвистической относительности психологом Роджером Брауном и лингвистом Эриком Леннебергом, где говориться что люди видят мир сквозь призму своего родного языка. Для сравнения обратимся на значения слова «Гуманизм» в английском и узбекских языках. В “Oxford Advanced American Dictionary” приводиться ниже следующее: “a system of thought that considers that solving human problems with the help of reason is more important than religious beliefs. It emphasizes the fact that the basic nature of humans is good”. То есть, система мышления, считающая, что решение человеческих проблем с помощью разума, важнее религиозных убеждений. В толковом словаре узбекского языка «Гуманизм» определяется таким образом: “Insonparvar shaxsga xos xususiyat, hatti-harakat. Yurtiga, vataniga muhabbat, insonparvarlik tuyg’ulari xalqimizning qon-qoniga singib ketgan azaliy xususiyatdir. Gazetadan. Ilg’or fikrli kishilar Qadim zamonlardan beri insonparvarlikni kuylab keldilar. Gazetadan” - «Поведение, особенность гуманного человека. Любовь к своей стране, чувство гуманизма – это вековая черта, въевшаяся в кровь нашего народа. Из газеты. С древних времен прогрессивные люди воспевали о гуманизме. Из газеты». Значение слова «Гуманизм» в двух языках является явным примером к гипотезе лингвистической относительности. Так как, в английском языке гуманизмом считается решение проблем с помощью разума, а в узбекском величают любовь к родине.

Здесь следует отметить, что при изучении линвокультурологии ученые изучают не только структуру языка, его выражение в обществе, но и механизмы, с помощью которых перерабатывается представленная в нем информация, какое смысловое значение она имеет, и изучаются вопросы связанные с когнитивной точки зрения, виде как информация о когнитивных моделях хранится в нашем сознании.

Исходя из сказанного, в основе ценностно-смыслового пространства языка лежат особые культурные категории, называемые ценностями. В перспективу лингвокультурализма часто включаются следующие виды ценностей:

• жизненно важные: жизнь, здоровье, качество жизни, природная среда;

• социальные: социальный статус, положение, трудолюбие, богатство, профессия, семья, толерантность, гендерное равенство;

• политические: свобода слова, гражданская свобода, законность, гражданский мир;

• моральные: добро, любовь, дружба, долг, честь, порядочность;

• религиозные: Бог, божественный закон, вера, спасение;

• эстетические: красота, идеал, стиль, гармония.

По уровню выражения в языке моральные ценности могут быть общечеловеческими, национальными, имущественно-классовыми, групповыми, семейными, индивидуально-личностными.

В качестве предмета линвокультурологии В. Маслова подчеркивает выделение «единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают  результаты собственно человеческого сознания – архетипического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках) и т.д.» [Маслова 2004: 28].  

При анализе происхождения лингвокультуры уместно было бы обратиться к работам американских учёных в области антропологической лингвистики. Антропологическая лингвистика — раздел языкознания и антропологии, изучающий место языка в социокультурном контексте и его роль в создании культуры и социальных структур. «Антропологическая лингвистика, первоначально ориентировавшаяся прежде всего на бесписьменный язык, теперь изучает языки с письменной традицией и без нее».

В раннем развитии антропологической лингвистики большое значение имеют исследования Эдварда Сепира. Он работал над языками коренных американцев, особенно языками коренных народов США и Канады. В работе Сепира подчеркивалась неразрывная связь между языком и культурой и подчеркивалось, что язык не только отражает законы культуры, но и влияет на мыслительные процессы. «Язык не представляет собой комплекс, отделенный от культуры, напротив, он является важной частью культуры определенного народа, живущего в определенное время и в определенном месте» [Сепир, 1916: 51-52], — говорит Сепир. Бенджамин Ли Уорф расширил идеи Сепира и предложил знаменитую гипотезу Сепира-Уорфа. Эта гипотеза предполагает, что языковая структура и словарный запас могут формировать и ограничивать то, как говорящие воспринимают мир и думают о нем. Работа Уорфа оказала значительное влияние на лингвистическую относительность и изучение того, как язык влияет на познание. Идеи, связанные с гипотезой Сепира-Уорфа, не были представлены в конкретной книге, написанной в соавторстве с Эдвардом Сепиром и Бенджамином Ли Уорфом. Вместо этого их взгляды на лингвистический релятивизм и две его версии (детерминизм и релятивизм) основаны на различных эссе, статьях и сочинениях обоих ученых. «Язык: введение в изучение речи» [Сепир, 1921]  - В этой книге Сепир обсуждает основные концепции лингвистики и закладывает основу для некоторых идей, позже связанных с гипотезой Сепира-Уорфа.

Уткир Хашимов, один из известных деятелей узбекской литературы, в своем романе «Свет не без тени» поднял важные проблемы эпохи, раскрывая социальную жизнь общества в советское время и суть застоя.  В этом произведении в лице главного героя Шерзода любовь узбекского народа к своей Родине, его искренность, честность, действия направленные на добро, раскрывают основную концепцию романа – «гуманизм». Если проанализировать понятие «Сердца», то в начале произведения у Шерзода болит сердце: “Кечаси тўсатдан уйғониб кетдию, юраги қаттиқ-қаттиқ ураётгани, кўкраги қаттиқ санчаётганини, томоғига бир нарса тиқилиб, бўғилиб қолаётганини сезиб, кўнглига ғулғула тушди” [Хашимов, 2018: 7].; “Ночью он внезапно проснулься, как от толчка. Первая мысль его была: “Неужели снова трясет?”. Но тут же внезапно ощутиль сильное сердцебиение. Кололо в груди. В горле стоял непроходящий комок, затруднял дыхание, не давал проглотить воду”. Этот инцидент произошел в ночь, когда его перед всем коллективом отчетали из-за отсутствия одной цифры в статье. Несмотря на то, что он очень много работал, ему поставили зачет за техническую ошибку. В этом тексте мы видим, насколько хрупко человеческое достоинство. Кроме того, Уткир Хашимов бесстрашно привел пример того, как можно было понести наказание за одну ошибку в редакции в то время.

Использован пример Сайфи Сокиевича и его сына Сирожиддина для описание понятия «Зла». Описание большого роскошного дома Сайфи Сокиевича: «Ҳовли жаннатга айланиб кетганди. Темир арматурадан қилинган сўритокларга осилган узумзанглари ёш боланинг кафтидек йилтироқ япроқ ёзган, “президент” гуллари ғунчалай бошлаган эди» [Хашимов, 2018: 137-138]. «Двор превратился в рай. У лоз, висевших на железных решетках, были блестящие листья, как детские ладошки, а цветы «президента» начали распускаться». В этих строках писатель даже использовал в названии цветов слово «Президент», имеющее значение форма управления и глава государство [2], намекая на превосходство этого дома. Словосочетание «Железная арматура» также используется, чтобы показать, насколько богат Сайфи Сокиевич. Потому что простые люди использовали доски, оставшиеся от построек зданий, или рубки леса. Если взять черную волгу Сироджиддина, что указывает на то, что он нечист, человек с темными намерениями, что доказывается его поведением и поступками. В те времена мало кто мог позволить себе купить автомобиль, а Сироджиддин ездил на автомобиле «Волга» - черного цвета, привлекающее внимание.

Шерзод – главный герой, творящий «Добро», в произведение «Свет не без тени» Уткира Хашимова. Его отличие от других является любовь к Родине, патриотизм, правдивость и честность. В подтверждение вышеизложенного мнения приведем следующий пример, когда Шерзод находился в больнице, в коридоре лежал старик, прокашливая, несмотря на то что койка рядом с ним была пуста. Шерзод был убежден, что здесь всех должны лечит одинаково. Он пошел в комнату управляющего, чтобы переложить бедного старика на соседнюю кровать: “- Қизиқ одам экансиз! - деди ҳамон кулиб. Аммо бу гапни киноя оҳангида эмас, самимий айтди. – Бу бизнинг ишимиз, биродар. Касални биз даволаймиз, сиз эмас!”  “– Биламан, -деди Шерзод бўғиқ овозда, - танасини даволайсиз, руҳини ўлдирасиз”[ Хашимов, 2018: 11]. «Вы интересный человек! - сказал он, все еще смеясь. Но сказал он это не иронично, а искренне. - Это наша работа, брат. Мы будем лечить больных, а не вы!" — Я знаю, — сказал Шерзод приглушенным голосом, — ты лечишь его тело и убиваешь его душу».

Другой пример «Добра» можно увидеть в образе Абдувахида, друга Шерзода. В этом образе раскрываются понятия дружбы, верности и семьи. Абдувахид, пришедший навестить Шерзода в больнице: “Шерзод югуриб борди-ю, Абдувохидни даст кўтариб олди. Абдувохиднинг ихчам гавдаси хавода муаллақ осилиб қолган, кўзлари кулгудан қисилиб кетган, ундан ёмғир ҳиди анқиб турарди. – Қўйвор, овсар, белни синдирдинг-ку, - деди кучаниб. – Ким айтди сени касал деб?”[ Хашимов, 2018: 34]; «Шерзод побежал и приподнял Абдувахида. Компактное тело Абдувахида повисло в воздухе, его глаза сузились от смеха, от него доносился запах дождя. - Отпусти, придурок, ты сломал мне спину, - сказал он с силой. «Кто сказал, что ты болен?». Мы видим, что они близкие друзья из того, что Шерзод нес Абдувахида на руках, а насколько они близки к друг другу из того, что он говорит - «Отпусти, придурок». Образ Абдувахида, человека с доброй душой, заботливый, всегда готовый прийти на помощь можно увидеть в продолжение произведения.

«Существуют разные измерения и стандарты культуры. К ним относятся идеи, традиции, навыки, искусство и верования, материальные и духовные понятия, которые характеризуют людей определённой эпохи, а также являются неотъемлемой частью нашей жизни» [1] - говориться в статье профессора Ш.Ашурова. Хотелось бы отметить, что в эпоху советского союза узбекскому народу было отведено роль рабочих, без каково либо вмешательство в систему управления. В анализируемой книге автор пытается показать, что узбекский народ честен, правдив, понятия такие как дружба, справедливость, гуманизм существует вопреки всему.

В заключение, лингвокультурология представляет собой уникальную область исследования, объединяющую культуру, язык и психологию. Несмотря на то, что ей еще предстоит разработать полностью свои границы, цели, и методологию, она уже сегодня предлагает увлекательный взгляд на взаимодействие между языком и культурой. Мнения ученых относительно объекта, предмета и методов лингвокультурологии могут различаться, но важно искать точки соприкосновения между разными направлениями исследования, как предлагает профессор Шахриёр Сафаров. Это открывает возможности для более глубокого понимания взаимосвязи между языком, культурой и психологией. Принцип лингвистической относительности, выраженный в работах Б. Уорфа, дает понимание того, что язык формирует наше восприятие мира. Анализ значения слова "Гуманизм" в английском и узбекском языках служит ярким примером лингвистической относительности, где разные культурные контексты влияют на интерпретацию одного и того же термина.

Таким образом, лингвокультурология предоставляет не только уникальный взгляд на взаимодействие между языком и культурой, но также подчеркивает необходимость интеграции различных научных подходов для более полного понимания этого важного взаимодействия.

 

 

Список использованной литературы:

 

  1. Ашуров Ш.С. Хорижий тилларни ўрганишда маданиятнинг таъсири //Иностранная филология: язык, литература, образование. – 2018. – Т. 3. – №.2. – С. 67.
  2. Ашуров Ш.С. Лексические особенности английских эквивалентов узбекских пословиц, передающих национальные ценности. Зарубежная лингвистика и лингводидактика. – 2023. 1, 1. Б. 1–10.
  3. Гумбольдт В.фон. Язык и философия культуры. – M., 1985.
  4. Латипов А.А. Инглиз ва ўзбек тилларида давомийлик фазаси семантикаси ва унинг ифодаланиши. Хорижий филология. - С., 2023. -№1(86). - Б.73
  5. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие. - М.: 2004. С. 169
  6. Сафаров Ш. С. Когнитив тилшунослик. – Жиззах: - Сангзор нашриёти, 2006.
  7. Хашимов, Ў. 2018. Нур борки соя бор. Тошкент: Ўқитувчи.
  8. Ashurov Sh. S. Some comments on the analysis of active and stative syntaxeme in the function predicate //Journal of critical reviews. – 2020. – Т. 7. – №. 18. – С. 4580-4583.
  9. Edward Sapir. Time Perspective in Aboriginal American Culture, a Study in Method.  Geological Survey Memoir 90: No. 13, Anthropological Series. Ottawa: Government Printing Bureau, 1916. - B.51-52.
  10. Giyasova D. The importance of listening skills in teaching in ESL classes. Zamonaviy Ta’limda Raqamli Texnologiyalar. Filologiya va Pedagogika sohasida zamonaviy tendensiyalar va rivojlanish omillari, Xalqaro Ilmiy-Amaliy masofaviy konferensiya. -2020. -T.1. – N.1. – С. 25.
  11. Giyasova D.X. The importance of listening skills in teaching English in ESL classes. //Международный журнал искусство слова. -2022. -Т.5.-№.6. – С. 109-112.
  12. Khasanov S.Sh. The place and development of the intertext phenomenon in world literature. // International Bulletin of Applied Sciences and Technology. -2023. – Issue 06. Volume 4. – P. 1164-1166.
  13. Nasrullaeva, N. Z. (2015). The concept" kindred relations" as a problem of gender linguistics (on the material of English phraseology). In The Fifth European Conference on Languages, Literature and Linguistics (pp. 8-13).
  14. Shermatov A.A. Some features of implicature in English and Uzbek literary texts // International Engineering Journal for Research & Development, Vol.8., Issue 6, 2023. – P. 1-5.

 

Интернет ресурсы

  1. https://urait.ru/viewer/yazyk-vvedenie-v-izuchenie-rechi-510140#page/172
  2. https://n.ziyouz.com/books/uzbek_tilining_izohli_lugati/O'zbek%20tilining%20izohli%20lug'ati%20-%20P.pdf

 

 

Giyasova D. Otkir HoshimovningNur borki soya borasarida gumanizim konseptining lingvokulturologik xususiyatlari. Ushbu maqoladaNur borki soya borasarida insonparvarlik tushunchasining linvokulturologik tahlili keltirilgan. Bundan tashqari ushbu tushunchaning mano terangligini ochib berish uchun antropologiya, kognitiv tilshunoslikda olimlarning fikrlari organilgan. Do‘stlik, oila, sadoqat kabi asosiy jihatlar tahlil qilingan.

 

Giyasova D. Linguoculturalogical characteristics of the concept of “Humanism” in the work of Utkir Khashimov “The light is not without shadow”. This article presents a linguocultural analysis of the concept of “Humanism” in the novel “The light is not without shadow”. To reveal the clarity of the meaning, the opinion of scientists were studied. Basic aspects such as friendship, family and loyalty are analyzed.

 

 

Xorijiy filologiya jurnali tahrir ha'yati