По мере того, как мы изучаем феномен присоединительной конструкции, наши мысли и мнения об этом явлении будут все больше и больше расширяться и углубляться. Потому что это явление – многогранное, многогранное языковое явление. Тот факт, что это многогранное явление, определяется функциями, которые элементы приложения выполняют в структуре присоединительной конструкции. Прежде чем анализировать функции, свойственные адъюнктивным элементам, стоит упомянуть некоторые синтаксические единицы, возникающие благодаря адъюнктивным элементам. Потому что эти агрегаты тоже происходят с помощью этих добавочных элементов.
Из синтаксических единиц, образованных за счет элементов присоединения, это явление представляет собой структуру, которая, в свою очередь, вызывает возникновение сложного синтаксического целого, основанного на отношениях присоединения.
Вот почему мы используем эти два терминологических понятия параллельно. Однако, изучая синтаксическую природу и особенности присоединения, мы сталкиваемся с другим синтаксическим явлением, непосредственно связанным с ним, а именно с явлением деления предложения на действительные части [1, 75]. Здесь может возникнуть закономерный вопрос о том, какое отношение существует между присоединением и явлением деления предложения на актуальные части.
Характерных особенностей присоединительних элементов является использование в их составе фразеологизмов. Здесь мы сочли необходимым дать общие сведения о фразеологии.
Известно, что теоретические вопросы фразеологии обсуждаются в работах В. Виноградова, А.Н.Тихонова. Они изучили фразеологию русского и иностранных языков и на основании этого высказали мнение о выделении фразеологии как самостоятельной языковой области. По мнению Е.Д. Поливанова, формирующаяся область фразеологии должна находиться на том же месте, что и синтаксис по отношению к лексикологии. “...Назрела необходимость формирования нового поля, равноценного синтаксису”, - писал Е.Д. Поливанов, - но если синтаксис изучает общие виды и свойства словосочетаний, то вновь образующееся поле является конкретным, индивидуальным (лексическим) словарем. Сочетания, образующиеся на основе взаимодействия лексем занимается особенностями значения. Е.Д. Поливанов назвал вновь образовавшуюся область фразеологией или идиоматикой.
В немецком языке фразеологизмы и средства художественного изображения выполняют в текстах различные стилистические функции как дополнительные элементы: средство конкретизации общности; отсутствие какого-либо компонента; перифраз; инструмент воспроизведения; антитеза; аналогия, словосочетание, синонимия и т. д. [6, 56].
Это средство конкретизации общности. Это одна из стилистических функций, характерных для присоединительных элементов.
In München der Kaiser Ludwig Hatte Seinen Sohn, den Markgraf, den Bradenburger [2, 117].
В этом примере присоединительные элементы определяют содержимое определенных разделов и идентифицируют отдельных лиц. Здесь стилистическая функция присоединительных элементов заключается в определении родства и профессии людей.
Когда речь идет о функции перифраза присоединительных элементов, она конкретизирует перифраз или наоборот, может прийти через сам перифраз.
Man erwartete unwillkürlich junge Gesichter. Kinder und Enkel [5, 344].
Здесь стилистическая функция присоединительного элемента выражается посредством перифраза. При этом значительно усиливается эффект стилистической функции присоединительного элемента.
В функции антитезы присоединительных элементов оно служит для глубокого понимания и восприятия читателем описываемого явления. В результате они могут иметь разные стилистические решения изобразительных средств.
Hier auch in der Wirtschaft «Zu den Kastanien» vernahm er vom Tode Voltaires, seines großen Kollegen und Freundfeindes [1, 121].
В этом примере семантические свойства присоединительных элементов противопоставляются семантическим свойствам отдельных фрагментов. Здесь смысловым особенностям присоединительных элементов противопоставляются не смысловые особенности отдельных фрагментов, а значение одного из добавочьных элементов [5, 16]. Следовательно, подобные стилистические функции, выполняемые присоединительными элементами по отношению к определенному фрагменту или какому-либо компоненту предложения, могут быть повторены и другими изобразительными средствами.
Присоединительные элементы могут выражаться в различной форме по отношению к определенным фрагментам или содержанию всего предложения посредством повторения. Любые присоединительные элементы, созданные повторными методами, по своей природе являются визуальными средствами и выполняют в тексте различные стилистические функции. Прежде чем объяснить стилистические функции присоединительных элементов, выраженных в виде повторяющихся слов и словосочетаний, считаем уместным привести здесь мнения и комментарии некоторых лингвистов в этой области.
Например, Э.М. Гжанянц и Г.М. Астапова изучили структурные и семантические особенности присоединительных элементов, созданных с помощью повторных принципов в современных английском и русском языках, и пришла к следующему выводу о характеристиках повторяющихся слов и словосочетаний: и формируется для того, чтобы иметь эмоциональное воздействие» [4, 31-32]. Чтобы подчеркнуть мнение автора о присоединительных элементах, создаваемых принципами повторения, т. е. приведем здесь один вывод: «Лексический повтор, вообще всякий повтор, представляет собой экспрессивную часть процесса разделения, происходящую с целью способ выделить что-либо, обратить на что-либо особое внимание» [2, 126]. Поэтому авторы утверждают, что любое повторение, независимо от того, выражено ли оно в форме слов или фраз, или в виде присоединительных конструкций, служит для глубокого понимания и восприятия читателем описываемого явления и оказывает эстетическое воздействие на его мысли и воображение. Присоединительные элементы не просто повторяются по отношению к данному фрагменту, но и меняют свою функцию по отношению к нему.
Sie lächelten sich zu, mit einem kleinen, wissenden Lächen [2, 201].
Ein richtiger Geschäftsmann hätte auch niemals Ilse geheiratet, die kleine, geldlose, heisse und gefährliche Ilse von Engelke [3, 104].
Элементы присоединения, показанные в этих примерах, отображаются по принципу повторения. Как мы отмечали выше, любое повторение выполняет определенную задачу, обычно повторяющаяся часть не просто повторяется, но и меняет свою функцию. В результате повышается эффективность повторяющейся части, то есть элемента приложения. Внимание читателя обращается на эту повторяющуюся часть. Повторяющийся присоединительной элемент не просто повторяется, а расширяется посредством лексико-грамматических средств, в результате чего расширяется и объем выраженного им добавочной значения по отношению к определенному фрагменту. Возникновение присоединительных элементов сильно отличается от других вложенных элементов, поскольку здесь в результате движения к объекту создается повторяющийся присоединительный элемент. Здесь структура присоединительных элементов, создаваемая переходом действия к предмету, расширяется с помощью лексико-грамматических средств. В результате читатель получит полную информацию об описываемых событиях и событиях.
Поэтому синтаксические функции, выполняемые в предложении, вместе с дополнительными значениями, которые они выражают по отношению к определенной части, могут оказать большое влияние на появление вспомогательных элементов в функции наглядного средства.
В ряде случаев смысл присоединительных элементов, сформированный по принципу повторения, может приравниваться к переносному значению.
Ich sehe vor mir das Reich der Forscher und Wissenschaftler, das erhabene Reich der Musik, Dichtkunst und Philosophie [4, 55].
Er Hat Papier, beschrieben und gestempelte Blätter [6, 69].
В приведенных примерах присоединительной элемент образуется путем повторения некоторых компонентов, составляющих определенную часть, но их содержательные отношения не соответствуют друг другу. Помимо семантических и стилистических функций, образные слова и словосочетания, повторяющиеся в структуре присоединительных элементов, выполняют синтаксические функции, они представляют собой дополнительное средство связи между известной частью и присоединительными элементами.
Удаление любого элемента из списка элементов присоединения. Обычно наблюдается, что в том или ином предложении или тексте опускаются некоторые элементы. Пропущенные элементы не влияют на содержание какого-либо предложения, наоборот, воздействие описываемых событий на читателя возрастает, поскольку внимание читателя занято этим пропущенным элементом.
Sie sprach dort mit ihrer Freundin Hildegrad Degler, Tom’s Sekretärin [5, 364].
Da waren die kurzen, fröhlichen Jahre mit ihrem ersten Mann, dem Sergeanten Renoux [1, 64].
Итак, как мы уже упоминали выше, из содержания присоединительных элементов, показанных в этих примерах, был удален помощник - «mit», но его удаление не влияет на смысл примененных элементов. Наоборот, содержательные отношения между отдельными фрагментами и дополнительными элементами еще более усиливаются, поскольку помощник - «mit» - управляет дополнительными элементами, даже если они не входят в их состав, то есть усиливает отношения зависимости по отношению к определенные фрагменты. Немыслимо, чтобы они выполняли функции дополнительных элементов без определенных фрагментов [7, 123]. В результате между известными фрагментами и присоединительными элементами возникает двусторонняя связь: если изолированный фрагмент в известном фрагменте контролируется с помощью предлога «mit», то уточняется содержимое известного фрагмента с помощью содержания присоединяемого элемента, то есть он конкретизируется, наполняется, поясняется и определяется так, что в любом случае он сохраняет свои особенности. Такие синтаксические недостатки в составе присоединительных элементов, то есть отсутствие предлога «mit» является продуктом средства стиля. Под его воздействием сохраняются элементы языка, в результате чего увеличивается воздействие описываемых событий, поскольку такое сохранение не влияет на содержание предложения.
Sie waren mit Gustav, ihrem Mann, und ihren Brüdern im Krieg gewesen und vorher in derselben Fabrik [5, 59].
Синтаксические дефекты содержания отображаемых присоединительных элементов связаны с пропуском предлогов типа -mit, -bei, -zu. Такие синтаксические дефекты не влияют на содержание дополнительного смысла, передаваемого ими в содержание отдельных фрагментов, наоборот, эффект дополнительных комментариев усиливается, поскольку каждый фрагмент, составляющий присоединительные элементы, формируется как отдельное самостоятельное коммуникативное ядро, и привлекает внимание читателя. Повторение таких особенностей, характерных для присоединительных элементов, в структуре других подобных присоединительных элементов приводит к воплощению новых изобразительных средств в качестве стилистических приемов.
Внешний вид, внутренний мир, поведение героев произведения можно описать с помощью присоединительных элементов, выраженных в виде образных слов и словосочетаний.
Er Liebte ihr freimutiges Wesen, ihren Takt, ihre Unbekümmerheit und besonders ihr erfrischendes Lachen [4, 181].
Присоединительные элементы, как всегда, предоставляют информацию о происходящих событиях и событиях наряду с конкретизацией, наполнением, определением содержания тех или иных разделов. Смысловые характеристики присоединительных элементов, выраженные в форме таких образных слов и выражений, не всегда носят положительный характер, напротив, они могут служить и для выражения отрицательных характеристик.
Margarete sah vor sich den dumpfen, wuchtigen Volkmar, die nackte brutale Gier seines Gesichts [2, 130].
Как мы уже упоминали выше, черты отрицательного персонажа описываются с помощью смысловых особенностей нанесенных элементов, показанных в примере. Анализируемые примеры подчеркивают чрезвычайное разнообразие стилистических функций, выполняемых присоединительными элементами.
Присоединительные элементы возникают в процессе сравнения смысловых свойств тех или иных частей со смысловыми свойствами присоединительных элементов в инструменте аналогии.
Wie Hatte sie Herabgeblickt aus ihrer Kristallen Höhe auf Agens, das kleine, Bunte, Dumme Insekt [2, 96].
В ряде случаев спектр стилистических функций, управляемых элементами присоединения, может быть расширен в отношении определенных фрагментов. В результате в их композиции задействовано несколько визуальных медиа.
Следовательно, в результате приведенного анализа видно, что стилистические функции, выполняемые фразеологизмами, выраженными в составе присоединиительных элементов, чрезвычайно богаты и разнообразны.
Использованная литература:
Художественная литература:
1. Feuchtwanger Lion. Narrenweisheit oder Tod und Verklärung des Jean- Jaques Rousseau. Aufbau – Verlag. - Berlin, 1953. - 442 S.
2. Feuchtwanger Lion. Die häßsliche Herzogin Margarete Maultasch. Aufbau – Verlag. - Berlin, 1954. - 310 S.
3. Feuchtwanger Lion. Die Brüder Lautensack. Greifenverlag zu Rudolstadt. 1956. - 346 S.
4. Kellerman Bernhard. Totentanz. Verlag Neues Leben. - Berlin. 1981. – 380 S.
5. Seghers Anna. Die Entscheidung. Aufbau-Verlag. - Berlin, 1963. – 597 S.
6. Steinberg Werner. Als die Uhren stehenblieben. Mitteldeutscher Verlag. -Halle-Leipzig, 1960. - 463 S.
Begmatov M., Kitibayeva A. Hozirgi nemis tilidagi ilova konstruksiyalarda frazeologizmlarning ayrim xususiyatlari. Maqolada qo‘shimcha birikmalarning tabiiy xususiyatlaridan biri – uning tarkibida frazeologik birliklarning qo‘llanish muammosiga asosiy e’tibor qaratiladi. Shuningdek, qo‘shimcha birikmalar tarkibidagi frazeologizmlarning funksiyalari nemis badiiy adabiyotidan olingan misollar asosida tahlil qilinadi.
Begmatov M., Kitibayeva A. Some Characteristics of Phraseological Units in Appositive Constructions of Contemporary German. The article focuses on one of the inherent features of parenthetical constructions, namely the issue of the use of phraseological units within their structure. The functions of phraseological units in parenthetical constructions are analyzed through examples taken from German literary texts.